Raamatusari „Minu sõbrad üle maailma“ tutvustab lastele eri riikide igapäevaelu
Laste maailmapilt hakkab avarduma juba varakult – läbi lugude, piltide, reiside ja väikeste igapäevaste avastuste. Just sellest mõttest on sündinud Mari-Ann Meigo Fonseca loodud raamatusari „Minu sõbrad üle maailma“, mis viib lapsed sõbralikule rännakule eri riikide kultuuri, looduse, toitude ja traditsioonide juurde. Raamatud ei tutvusta maailma pelgalt vaatamisväärsuste kaudu, vaid aitavad märgata, kuidas elavad lapsed ja pered mujal – ning mis teeb iga maa eriliseks.

Raamatusari „Minu sõbrad üle maailma“ tutvustab lastele eri riikide igapäevaelu – loodust, toite, traditsioone ja keelt. Kuidas tekkis idee sellist lasteraamatute sarja luua?
Idee sai alguse aasta tagasi, kui käisime perega kaks ja pool kuud kestnud autoreisil Eestist Horvaatiasse. Läbisime reisi jooksul 10 riiki ning veetsime igas neist aega, õppides tundma kohalikke toite, lippe, keelt ja kultuuri. Mänguväljakutel õppisime, kuidas öelda „tere“ ja „mängime koos“. Poeg Matias oli sel ajal veel 3-aastane (kohe neli saamas) ning tütar Luisa umbes 8-kuune. Matiasel tekkis suur huvi eri riikide vastu ning kui olime tagasi Eestis, tundsin, et tahaksin tema tärganud huvi hoida ja kasvatada. Hakkasin uurima, milliseid raamatuid selleks olemas on, kuid avastasin kahjuks, et valik oli üsna napp. Enamik raamatuid sisaldas pikemaid ja keerulisemaid tekste ning oli mõeldud pigem koolilastele. Minu üllatuseks oli isegi Eesti kohta väga vähe sobivaid raamatuid.
Kuna tegelesin samal ajal ka Montessori meetodi edendamisega kohalikus kogukonnas, tekkis mitme asja koosmõjul järsku mõte, et küll oleks tore, kui oleks olemas sellised päriselust inspireeritud raamatud, mida saaks enne reisile minekut lapsele osta ning kust ka lapsevanem ise kiiresti esmavajaliku info selle riigi kohta kätte saaks. Samuti oleks selliseid raamatuid tore lugeda ka niisama, et koduseinte vahel üks väike reis ette võtta. Kui see idee kord pähe tuli, ei tahtnud see enam kuidagi ära minna ning otsustasingi selle ellu viia.
Hetkel on ilmunud raamat Eestist ja Portugalist, kuid plaanis on ka samalaadsed raamatud teiste riikide kohta. Tulemas on raamat Horvaatia kohta. Miks olid just need riigid esimesed valikud?
Esimesena sündis raamat Portugali kohta, sest minu laste isa on portugallane ning mõtlesin, et selle kaudu oleks hea ka lastele Portugali rohkem tutvustada. Matiasele meeldis raamatu digiversioon väga ning seetõttu tegin valmis ka Eesti raamatu. Seejärel mõtlesingi, et kui raamatud on juba põhimõtteliselt valmis, võiks need ju siiski ka paberile trükkida ning teistele kättesaadavaks teha. Hooandja kampaania toetajate abil saidki kaks esimest raamatut trükitud. Horvaatia raamat tuli kolmandana inspireerituna meie perereisist, mille järgselt raamatusarja idee tekkis. Matias küsis mult Horvaatia raamatut juba kohe kui Eesti ja Portugali raamatud ilmusid ja pidin siis ikka lapse soovidele vastu tulema.
Raamatus on välja toodud Eestile märgilisi paiku ja tähtpäevi. Kuidas langes valik just nende kasuks, mis raamatus esile on toodud? Miks just Saaremaa ja Suur Munamägi?
Valiku tegemine ei olnud üldse lihtne ja esialgses mustandis oli ma arvan vähemalt kümme teemat veel. Lõplik valik sündis mitut aspekti kombineerides: ühelt poolt seda, mis on Eesti riigi ja kultuuri jaoks märgilise tähtsusega, teisalt seda, mis võiks lastele huvitav tunduda. Näiteks Suur Munamägi kõlab juba oma nime poolest väga vahvalt.
Küsisin nõu ka oma abikaasalt just selle nurga alt, et mis tema arvates Eesti riigi ja kultuuri puhul välismaalase pilguga vaadates kõige erilisem ja meeldejäävam on. Nii jõudsid raamatusse ka näiteks meie valged suveööd ja metsas seenel käimine. Tahtsin, et raamatud annaksid edasi päriselu ja seda õiget tunnet, mis tekib vastavas riigis viibides. Soovisin, et need ei oleks lihtsalt turismiraamatud peamiste vaatamisväärsuste või rahvuslike sümbolitega, vaid näitaksid ka seda, kuidas inimesed tegelikult elavad, mida nad söövad, milliseid traditsioone järgivad ja milline näeb välja nende igapäevane elu.
Olen saanud tagasisidet ka välismaal elavatelt eestlastelt ning nad on öelnud, et Eesti tunne tuli raamatut sirvides väga hästi esile.
Raamatus on illustratsioonid loodud AI abil. Kui põnev või keeruline oli see protsess, et saada fotodele just see Eesti hõng?
Protsess on olnud väga põnev ning alguses võttis ikka omajagu katsetamist, et asi nii-öelda käppa saada ja leida õiged tööriistad, millega saavutada võimalikult fotorealistlik tulemus ning piisavalt kõrge kvaliteet trükkimiseks.
AI teeb vahel ikka korralikke vimkasid ning ise peab olema väga täpne oma kirjeldustes, et head tulemust saada. Kõige suuremaks väljakutseks on muidugi sõrmed – need kipuvad tehisintellektile endiselt keerulised olema. Mõne pildi loomisele olen kulutanud lausa 5–6 tundi, sest lihtsalt ei õnnestu kuidagi saada piisavalt head tulemust ning muudkui proovid ja proovid uuesti. Pean ausalt ütlema, et mõne pildiga lõpuks andsingi alla ja tõdesin endale, et see protsess on üks hea viis õppimaks, kuidas mitte perfektsionist olla. Samas on mõned pildid tulnud ka esimese katsetusega peaaegu ideaalsed.
Tehisintellekti kasutamine lasteraamatute loomisel on endiselt üsna uudne ja paljude jaoks harjumatu. Ka mina kahtlesin alguses, kas see on ikka õige lähenemine. Täna näen aga, et lastele meeldivad need realistlikud pildid väga ning teisiti poleks olnud võimalik sellist realistlike piltidega raamatut luua ilma ülisuure eelarveta. Ma arvan, et ühel hetkel saaks ainuüksi sellest protsessist ühe päris lõbusa raamatu kokku panna.
Mis on raamatusarjaga järgmised plaanid ja kui suurelt kavatsete kogu projekti ette võtta?
Täna olen raamatusarja loonud valdavalt õhtutundidel oma kahe lapse ja teise ettevõtte kõrvalt, mistõttu on sarja kasv olnud aeglasem, kui ma tegelikult selle potentsiaali näen. Ma näen väga selgelt, et sellest võiks kasvada suur raamatusari, kus oleks esindatud riigid kõikidelt maailma mandritelt. Usun, et selline sari ning võimalus näha, millised on lapsed ja nende igapäevaelu teistes riikides, aitab kasvatada empaatiat ja avatud maailmapilti nii lastes kui ka lapsevanemates.
Usun väga, et meie erinevused ei ole midagi, mida peaks häbenema või kartma, vaid hoopis meie suurim väärtus. Raamatud õpetavad võtma aega maha, märkama detaile enda ümber ning toovad sõbralikul ja julgustaval moel esile ka selle, mille poolest meie kultuurid erinevad. Soovin väga, et raamatusari kasvaks kiiresti, mistõttu olen avatud kaasama uute raamatute loomisse ka autoreid, kellel on mõne riigiga pikemaajaline side ning kes tunnevad kohalikku kultuuri hästi. Lisaks on minult juba uuritud võimalusi raamatute tõlkimiseks teistesse keeltesse. Ka sellele olen väga avatud ning usun, et ühel päeval võiks sellest kasvada rahvusvaheline raamatusari. Kuna raamatute trükkimine on üsna kulukas, sõltub palju ka sellest, kuidas esimeste raamatute müük läheb. Iga müüdud raamat panustab otseselt raamatusarja kasvu ning aitab tuua peredeni uute riikide raamatuid.
Panin kokku ka küsitluse, et koguda ideid eri riikide kohta inimestelt, kel on mõne riigiga lähedasem suhe ja et otsida ka kaasautoreid. Küsitluses saab osaleda siin: https://forms.gle/cWRLmxf8YbzTJy96A
Kust saab raamatut endale soetada?
Raamatut saab osta veebipoest www.maailmalapsed.ee. Hetkel on raamatud saadaval füüsilisel kujul, kuid peagi avaneb võimalus neid osta ka digitaalsel kujul. Praeguseks on ilmunud eesti keeles raamatud Eesti, Portugali ja Horvaatia kohta ning äsja ilmus Eesti kohta raamat ka inglise keeles.
